Keine exakte Übersetzung gefunden für إطار عقابي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إطار عقابي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le recrutement d'enfants soldats est une autre forme de violation des droits de l'homme commise dans le contexte de la culture de l'impunité.
    ويُعد تجنيد الأطفال انتهاكاً آخر من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في إطار ثقافة الإفلات من العقاب.
  • Exposé sur la lutte contre l'impunité dans le cadre du séminaire national «Presse, droits humains et démocratie»
    تقديم عرض تناول مكافحة الإفلات من العقاب في إطار حلقة دراسية وطنية بعنوان "الصحافة، وحقوق الإنسان والديمقراطية"
  • Toutefois ce délit est punissable au titre des infractions liées à l'association de malfaiteurs en vertu de diverses dispositions du chapitre 63 du Code pénal kényen.
    بيـد أن هذه الجريمة تقع تحت طائلة العقاب في إطار الجرائم المتصلة بالتـآمر لارتكاب إحدى الجرائم بموجب مختلف أحكام قانون العقوبات الفصل 63، من قوانين كينيـا.
  • Comme l'ont fait observer certains commentateurs, une théorie criminologique de la dissuasion, ne permet pas de tirer les enseignements de l'histoire et de traiter les problèmes les plus profonds qui se posent dans certains cas de reconstruction sociale.
    وكما ذهب معلقون إلى القول، فإن الأخذ بنظرية الردع في إطار مفهوم الجريمة والعقاب ليس مناسبا لمعالجة المسائل الأعمق مثل ”استخلاص العبر من التاريخ“، التي تنشأ في حالات خاصة من إعادة البناء الاجتماعي.
  • Comme l'ont fait observer certains commentateurs, une théorie criminologique de la dissuasion, ne permet pas de tirer les enseignements de l'histoire et de traiter les problèmes les plus profonds qui se posent dans certains cas de reconstruction sociale.
    وكما ذهب معلقون إلى القول(7)، فإن الأخذ بنظرية الردع في إطار مفهوم الجريمة والعقاب ليس مناسبا لمعالجة المسائل الأعمق مثل ”استخلاص العبر من التاريخ“، التي تنشأ في حالات خاصة من إعادة البناء الاجتماعي.
  • La garde républicaine et les branches des services spéciaux de la police, telles que Kin Mazière, l'Agence nationale de renseignements, et l'ancienne Détection militaire des activités antipatrie, continuent à agir hors de la légalité et en toute impunité, violant gravement les droits de l'homme.
    ولا يزال الحرس الجمهوري وفروع أجهزة الاستخبارات والشرطة، مثل كين مازيار، والوكالة الوطنية للاستخبارات، والجهاز العسكري السابق لكشف الأنشطة المعادية للوطن، تعمل خارج إطار القانون ودون عقاب، في انتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
  • Dans le cadre de nos efforts de lutte contre l'impunité, entre le budget de 2002 et les prévisions budgétaires pour 2008, nous aurons augmenté de 76 % les ressources consacrées au secteur de la justice et de 78 % celles consacrées au ministère public.
    وفي إطار مكافحتنا للإفلات من العقاب، سوف نزيد الموارد للفرع القضائي من مكتب المدعي العام بنسبة 76 و 78 في المائة على التوالي فيما بين ميزانيتي 2002 و 2008.
  • Le Conseil de sécurité pourrait examiner les voies et moyens pour appuyer l'accélération du traitement des dossiers relatifs aux crimes graves dans le cas de la lutte contre l'impunité, étant donné que la grande majorité des personnes inculpées sont hors du pays.
    وينبغي لمجلس الأمن النظر في سبل ووسائل المساعدة على الإسراع بإجراءات القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة، في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، لأن الغالبية العظمى من الأفراد المتهمين توجد خارج البلد.
  • Ils n'ont pas reçu de qualificatifs spécifiques et peuvent être réprimés dans le cadre général des incriminations des coups et blessures volontaires, meurtres, coups mortels, viols prévues dans le Code Pénal.
    وهذه الحالات لا تحظى بتوصيفات محددة، وقد تكون عرضة للعقاب في الإطار العام لتجريم أعمال الضرب أو الإصابة الطوعية أو القتل أو الضرب المفضي إلى الموت أو الاغتصاب مما يرد في القانون الجنائي.
  • Condamne instamment tous les actes de violence ainsi que les violations de droits de l'homme et du droit international humanitaire, et demande au gouvernement de transition de mettre un terme à l'impunité dans le cadre d'un État de droit et de veiller à ce que les personnes responsables des violences en général, et des violences contre les femmes en particulier, puissent être traduites en justice conformément aux conventions internationales et à la loi;
    تدين بشدة كافة أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تضع حداً للإفلات من العقاب في إطار سيادة القانون، وأن تعمل على تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف بوجه عام وأعمال العنف ضد المرأة بوجه خاص إلى العدالة بمقتضى الاتفاقيات الدولية والقانون؛